Genlines texttolkning - några ytterligare tips
Som ni redan förstått är jag väldigt förtjust i Genlines nya texttolkningsfunktion. Eftersom det inte är så många som har matat in uppgifter ännu så använder jag den främst som ett kartotek över de egna anorna än så länge. Genom att konsekvent mata in alla de personer som jag arbetar med kan jag lätt hitta tillbaka till dom senare. Ofta hittar jag också udda personer med "rätt" efternamn, som jag inte kan placera. Hellre än att lägga in dom i DISGEN som orelterade personer registrerar jag dom och kan på så sätt hitta dom senare när jag vet till vilken familj dom hör.
För att hitta alla mina egna inmatningar skriver jag bara en * i Förnamnsfältet och klickar på Mina texttolkningar. Vill jag begränsa listan fyller jag bara i någon mer ruta, exempelvis Församling eller kanske Yrke. Genom att ange "Ljusnarsberg" och "Son" (som yrke) får jag således fram alla söner jag matat in i Ljusnarsberg. Vill jag däremot söka på även andras inmatningar gör jag likadant men trycker istället på Sök. Jag får då fram alla söner som matats in i Ljusnarsberg; vad nu det skall vara bra för? Sexmän eller Nämndemän hade nog varit en bättre idé.
När man söker efter specifika namn blir det lite knepigare. Som jag tidigare påpekat bör man bara mata in det som står på sidan - inget annat. Detta medför vissa problem vid sökning. Om man söker efter söner som heter "Eric" missar man alla som stavat "Erik" eller "Erich" i kyrkböckerna. Om man söker på "Öhman" så missar man alla de ställen där prästen stavat "Öman i kyrkboken. Å andra sidan får man fram alla "Erik" med "k" oavsett efternamn eftersom jag menar att man inte bör "gissa" efternamnet om det inte står klart utsatt i kyrkboken även om man anser sig säker. Skulle man ange efternamnet i sökningen hittar man personen som vuxen när han/hon har noterats med efternamn. Om man skulle fylla i "Son" i rutan för Yrke hittar man alla tillfällen då personen vid "vuxen" ålder fortfarande bott hemma hos föräldrarna.
Som ni märker finns det oerhörda möjligheter med textsökningen förutsatt att dom som matat in har varit disciplinerade och inte matat in gissningar utan bara det som faktiskt står. Som jag nämnde i en kommentar till förra inlägget har jag emellertid gjort ett undantag. Det är när vattenskador eller solkigt papper gjort att det är omöjligt att läsa uppgifter på Genlines bilder. Då tar jag till Arkiv Digital för att ta reda på vad det faktiskt står och skriver in det. Egentligen är det ju ingen avvikelse från principen eftersom det ju står där, men inte är läsbart på gund av Genlines nuvarande bildkvalitet.
Mina övningar med texttolkningen har gjort att jag har några förslag till förbättringar. De är följande:
- Inför Soundex-sökning på namn så att "Erik, Eric och Erich" alla kommer med i en sökning. DISBYT har en utmärkt sådan sökfunktion. Ett sätt är också att medge alternativa stavningar i sökningen med variabler.
- Eftersom de finns fält med faderns och moderns namn vid födelsenotiser skulle ett sådant sökfält göra att man kunde söka på exempelvis "Erik" samt "Öhman" samt "Son" och då finna alla registrerade söner som heter "Erik Öhman" fastän dom inte är registrerade med efternamn.
- Kanske man också kunde finna något sätt att utnyttja det faktum att ett barn utan efternamn återfinnes på samma sida som sina färäldrar. Om man då söker efter Erik Öhman skulle man förutom de verkliga inmatningarna med hela namnet kunna få förslag på söner med namnet Erik som åtefinnes på samma sida som en fader med namn Öhman och dessutom är inmatad av samma person.
Bilden visar hur jag söker efter alla sexmän som matats in totalt i hela landet.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar